Стоимость письменного перевода   

Наше бюро переводов существует очень давно и имеет исключительную репутацию среди клиентов. Переводчики нашей компании- фанаты своего дела высокого профессионального уровня. 

Мы разрабатываем наши ценовые предложения по переводам, опираясь на неизменно высокое качество готового текста и заботу о финансах клиентов. Специальная система скидок и индивидуальный подход к постоянным клиентам поможет вам получить высокий результат за разумные деньги.

Вы оплачиваете фикссированные цены, со всеми налогами, в не зависимости от сложности тематики и специфики терминологии документов. 

Минимальный объем перевода - одна страница. 

Одна страница перевода составляет 1800 знаков с пробелами. Документ, весь объем перевода которого составляет менее 1800 знаков с пробелами, приравнивается к одной странице перевода. Минимальный заказ перевода - одна страница.

Стоимость указана в рублях с учетом НДС

Наименование языка Цена за страницу перевода 1800 знаков с пробелами
C языка На язык
Английский 470 520
Немецкий, Французский 530 530
Испанский, Итальянский, Португальский 540 540
Арабский 1100 1100
Армянский 720 750
Белорусский 500 550
Болгарский 570 600
Венгерский 750 800
Голландский 750 800
Греческий 750 800
Грузинский 720 750
Датский 750 800
Иврит 750 800
Китайский 1100 1100
Норвежский 750 800
Польский 570 600
Румынский (Молдавский) 570 600
Словенский 570 600
Сербский 570 600
Турецкий 600 700
Украинский 440 480
Финский 750 800
Хорватский 570 600
Чешский 570 600
Шведский 750 800
Японский, Корейский 1100 1100

  

СКИДКИ (при соблюдении нормы перевода в сутки)

Свыше 100 страниц перевода - 5%
Свыше 150 страниц перевода - 10%
Свыше 200 страниц перевода - 15%

Скидка для благотворительных организаций - от 15%

Пришлите ссылку на отзыв о нашей компании в социальной сети или блоге и получите скидку - 3% (только для живых аккаунтов)

Пришлите отзыв на бланке компании  и получите скидку - 5%

Следите за нашими спецпредложениями.

Определение стоимости перевода

 

Объем перевода и его стоимость определяются по выполненному переводу, а не по исходному тексту. Исключение составляют переводы на языки, в письменности которых используются иероглифы, вязь и деванагари – объем таких работ рассчитывается по русскому оригиналу.

Учетной страницей перевода является страница перевода объемом 1800 печатных знаков (с пробелами) размер шрифта 12, интервал между строк 1,5. В настоящее время такой вид подсчета является наиболее распространенным на рынке перевода РФ.

Определение объема перевода в формате Word производится следующим образом: меню «Сервис» --> «Статистика» --> «Знаков (с пробелами)». Цифру, которая стоит напротив строки «Знаков (с пробелами)», следует разделить на 1800. Полученный результат - количество страниц перевода.

При предварительном подсчете объема и стоимости перевода с иностранного языка на русский язык следует учитывать, что письменный русский язык длиннее некоторых иностранных языков. Так, например, при подсчете текстов, составленных на английском, итальянском, немецком, финском, испанском, венгерском, польском языках, полученный результат следует умножить на коэффициент 1,2.

Для подсчета объема текстов в форматах Excel, Microsoft Access, Adobe Acrobat следует переформатировать их в формат Word и подсчитать объем указанным выше способом.

В редакторе Power Point подсчет слов осуществляется с помощью функции «Файл» - «Свойства». Указанное количество слов следует умножить на 9 (среднестатистическое количество знаков в русском слове с учетом одного пробела после него).

Если текст имеется только в бумажном виде, подсчет знаков производится вручную следующим образом: берется «типичная» страница и в строке подсчитываются все знаки, включая пробелы. Затем количество знаков в строке умножается на количество строк на странице. (Например: 65 знаков в строке х 37 строк = 2405 знаков). Полученная цифра делится на 1800 (2405 : 1800 = 1,3 стр. перевода). Полученный результат (1,3) – это количество страниц перевода на «типичной» странице. Затем подсчитывается количество «типичных» страниц и умножается на полученный объем «типичной» страницы (1,3). Например, количество «типичных» страниц составляет 25 страниц. 25 страниц умножаем на 1,3 = 32,5 страницы перевода.

При определении стоимости перевода текстов в некоторых редакторах (например, в Power Point, Acrobat, pdf с графикой, таблицами и т.д.) следует учитывать сложность форматирования текстов, которая значительно увеличивает трудозатраты. Поэтому при работе с такими текстами применяются повышающие коэффициенты.

Норма выполнения перевода

 

 Мы прекрасно осознаем что перевод должен быть выполнен в максимально сжатые сроки. Наиболее оптимальная скорость перевода в нашем бюро перевода составляет 6-8 страниц перевода в сутки, не считая день приема заказа.

Однако если вам необходим более срочный перевод мы можем организовать срочное выполнение перевода, что соответсвенно влечет увелечение стоимости перевода. 


Превышение нормы выполнения перевода

Свыше 8 страниц в сутки - от 20 до 200 % (в зависимости от объема заказа)

Перевод, выполняемый день в день - от 100 до 200% (в зависимости от объема заказа)

Перевод с аудио/видео носителя + 75% к стоимости перевода. 

 

Заверение

 По желанию заказчика переведенные документы могут быть заверенны бюро переводов или нотариально. 

Наше бюро переводов поможет вам Апостилировать ваши документы. 

Нотариальное заверение (подлинность подписи переводчика): от 750 руб / документ.
 
Нотариально заверенная копия документа:  100 руб / страница.
 
Заверение печатью бюро переводов:  100 руб./ документ.
 
Апостиль (7 полных рабочих дней):  4100 руб. / документ.
 

Верстка

Стандартный перевод подразумевает под собой только сохранение основного форматирования докуметов. 

Если вам необходимо привеcти документы к виду один в один, как в оригинале, наши специалисты предложат вам услуги верстки. 

 

Стоимость услуг верстки: от 150 руб./страница.

 

Доставка 

Для удобства наших клиентов  мы пользуемся услугами курьерских компаний. 

 

Стоимость курьерской доставки: от 300 руб. 

 

Мы предлагаем профессиональные услуги по переводу текстов и доступные цены на все виды работ. Мы работаем с различными языковыми парами, охватывая  не только наиболее популярные, но и редкие языки.

  

Высокая квалификация и опыт наших специалистов позволяют им не только выполнять точный и грамотный письменный перевод текстов, но также выступать в роли синхронных переводчиков на переговорах, выставках или же в процессе телефонного общения.